מי מוסמך לתת שירותי נוטריון ברוסית?
שירותי נוטריון ברוסית יכולים להינתן רק על ידי עורכי דין שהוסמכו על ידי המדינה לאחר שעברו אכשרה מיוחדת לעבוד כנוטריונים, מהם רק אלו אשר מדברים רוסית באופן שוטף ובקיאים היטב בשפה יכולים לתת שירותי נוטריון ברוסית. מרבית תפקידיו של הנוטריון סובבים סביב העיסוק במסמכים וחוקיותם, כך שלשפה ישנה חשיבות מיוחדת עבור נוטריונים. כחלק מהגשת הבקשה לקבל אישור עיסוק כנוטריון, יש למלא את פרטי השפות בהן הנוטריונים בקיאים.
נוטריון הוא מעין שלוחה של מערכת המשפט הישראלית, כלומר גם שלוחה של המדינה. כאשר נוטריון מעניק אישור, אחד מהאישורים שהוא רשאי להעניק במסגרת עבודתו כנוטריון, הוא למעשה נותן חותם רשמי לאותו המסמך, כאילו המדינה הנפיקה אותו. כאשר יש צורך, לדוגמה, בתרגום תעודות אישיות – דוגמת תעודת לידה – התעודה המקורית עצמה כבר מאושרת על ידי המדינה אולם אם יש צורך בצילום או תרגום של התעודה לשפות אחרות – נוטריון יכול להנפיק אישור שכזה. כאשר גוף בישראל מקבל לידיו תעודה מתורגמת חתומה על ידי נוטריון, משמעות הדבר היא כאילו קיבל לידיו את התעודה המקורית.
משרד הפנים הישראלי, לדוגמה, ירצה לא פעם לראות תעודות לידה שהונפקו בארצות אחרות, למשל ברוסיה. ישנם עולים רבים אשר נדרשים להציג תעודות כאלו ואחרות שנופקו ברוסיה לצורך תהליכים שונים במשרד הפנים או הסדרת מעמד אזרחי. משרד הפנים ישמח לראות את התעודה המקורית אולם ללא תרגום נוטריוני הוא לא יהיה מוכן להתייחס אליה. על מנת לעבור את התהליך ללא עיכובים מיותרים, יש להציג את התעודה מתורגמת בתרגום נוטריוני לרוסית וחתומה על ידי נוטריון ישראלי.
אמנם, ניתן גם להחתים נוטריון רוסי על תעודה כזו, אולם במקרה זה יהיה על מציג התעודה לקבל חותמת אפוסטיל ברוסיה על מנת שמשרד הפנים יקבל את התעודה.